Baudelaire Home


 
e-mail
back (2)

Το Φιαλίδιο (Ψυχή)

Parfumerie du Levant
Parfumerie Levant, Paris - Εικονα, Αρχικη Πηγη

Υπάρχουν δυνατά αρώματα που διαποτίζουν κάθε υλικό
θα 'λεγε κανείς πως απ' το γυαλί διαχέονται
Σαν απ' την Ανατολή φερμένο ένα αρχαίο σεντούκι ανοίξεις
που η κλειδαριά του μορφάζοντας τρίζει φρικτά

ή καμιά φορά, σ' έρημου σπιτιού ντουλάπα
με τη στυφή μυρωδιά, του χρόνου εμποτισμένη
σκονισμένη και μαύρη
τύχει να 'βρεις κάποιο παλιό φιαλίδιο που συνέχεια αναπολεί
και ζωηρή απ'αυτό αναδύεται μια ψυχή που ζητά να επιστρέψει.

Dior

Χίλιες σκέψεις που κοιμόνταν πένθιμες χρυσαλίδες
στα βαριά τα ερέβη, αναριγώντας γλυκά
τ' αχνογάλαζα που αστράφτουν -σαν με γκλάσο καλυμένα- φτερά τους
χρυσαφένια και ροζ ξεδιπλώνουν καθώς παίρνουν ζωή.

Ιδού, μεθυστική η ανάμνηση που φτεροκοπά στον αέρα αμήχανα.
Τα μάτια κλείνουν, ο ίλιγγος την ψυχή νικημένη αδράχνει,
τη σκουντά με ορμή σε γκρεμό σκοτεινό
από ανθρώπινα μιάσματα στοιβαγμένα γεμάτο.

Στην άκρη την ρίχνει πανάρχαιου βαράθρου
όπου ο Λάζαρος οσμών το σάβανο του ξεσκίζει
και το πτώμα ξυπνά ζοφερό - πένθιμο μα γοητευτικό συνάμα
μιας αγάπης παλιάς σκουριασμένης.

Έτσι και 'γω, όταν θα'χω απ' τη μνήμη χαθεί των ανθρώπων
στη γωνιά μιας απαίσιας ντουλάπας πεταμένο, φιαλίδιο παλιό
λυπημένο, θολό, σκονισμένο και μαύρο
μπουκαλάκι αμαρτωλό, κολλώδες, ευτελές, ραγισμένο

Θα χω γίνει το φέρετρο σου αγαπημένη μου διαφθορά!
μάρτυρας της δύναμης και της μεταδοτικότητας σου
Αγαπημένο δηλητήριο από αγγέλους ετοιμασμένο, ηδύποτο
που με κατάτρωγες κι ήσουν -Αλίμονο, και ζωή και θάνατος της καρδιάς μου!

ελεύθερη μετάφραση >> Spleen et Idéal XLVIII
top
© magikokouti 2018 | Ch. Baudelaire - Το φιαλίδιο | 17-feb-18 10:34 AM